Venerable Gran Maestro Xuan Zang

 

 La historia del Venerable Gran Maestro Xuan Zang,
quien fue a la India a buscar Sutras.

  

"Charla brindada por el Venerable Maestro Hsuan Hua
durante una sesión de Chan en diciembre de 1980."

Traducción al español realizada por Shan Ke (Gustavo F. Brahamian) de la versión en inglés de: “The Story of Great Master Xuan Zang, Who Went to India in Search of Sutras.  A talk given by the Venerable Master Hsuan Hua during a Chan Session in December, 1980”. Copyright © 2002 Dharma Realm Buddhist Association www.drba.org

Traducción personal sin la revisión de la BTTS (Buddhist Text Translation Society www.bttsonline.org)

 

imagen Venerable Xuan Zang (Hsuang Tsang)“Preferiría morir mientras doy un último paso hacia el Oeste, 
que vivir retirándome un paso hacia el Este.”

 

El Maestro de Dharma Xuan Zang nació en el segundo año del período de reinado de Renshou del emperador Wen de la dinastía Sui (año 601). Su hogar estaba en la provincia de Hunan, municipio de Chenliu, y su apellido de laico era Chen. Incluso cuando era niño, su sabiduría sobrepasaba a la de sus iguales. A los siete años comenzó a estudiar los Cinco Clásicos, y a los trece años viajó con su segundo hermano mayor, el Maestro de Dharma Chang Jie, al Monasterio Tierra Pura en Luoyang, para dejar la vida de hogar y estudiar y recitar Sutras. De acuerdo con las leyes de la dinastía Sui, las personas que desearan dejar la vida de hogar tenían que pasar un examen y recibir una certificación antes de que pudieran calificar para convertirse en shramaneras (monjes novicios). Ambos llegaron a Luoyang justo cuando las oficinas estaban inscribiendo candidatos para ingresar al Sangha. El Maestro de Dharma Xuan Zang era demasiado joven y no estaba calificado para realizar el examen. Él anduvo ansiosamente de un lado a otro tras la puerta de la sala de examen, suspirando afligido. Pero entonces fue descubierto por el supervisor de los exámenes, el señor Shanguo Zheng. El hombre reconoció al muchacho como un valioso elemento potencial para el Budismo e hizo una excepción especial a las reglas, para admitirlo en el Sangha.

Luego de recibir la ordenación completa a los veinte años, el Maestro de Dharma Xuan Zang viajó de un lugar a otro, aprendiendo de Buenos y Sabios Consejeros. Descubrió que las enseñanzas de los diferentes maestros diferían en gran medida de los textos de los Sutras del Canon y como resultado, nadie sabía hacia dónde ir. Esto sucedió especialmente con el caso del Shastra sobre los Diecisiete Estados, que produjo muchas opiniones diferentes. Por lo tanto, el Maestro Xuan Zang realizó el voto de ir a la India a investigar el Dharma, a fin de poder resolver las dudas.

Debido a que la ruta hacia la India pasaba sobre picos escarpados y pasos elevados, el Maestro Xuan Zang se preparó para la caminata aprendiendo el arte de escalar montañas. Apiló sillas, mesas y otros muebles formando montañas en miniatura, y entonces saltó hacia atrás y hacia adelante de una pila a otra, practicando muchas veces cada día. Una vez que su habilidad fue suficiente, se aventuró al exterior para un entrenamiento directo en montañas reales. Luego de un año de práctica, logró ser bastante eficiente. imagen de la ruta recorrida por el Gran Maestro Xuan Zang (Hsuan Tsang)

En esa instancia, solicitó permiso para viajar a la India para obtener los Sutras. Como las leyes de la dinastía Tang impedían que los civiles viajaran a través de la frontera, el emperador Tang, Taizong (Li Shimin), rechazó su requerimiento. Sin embargo, el Maestro Xuan Zang estaba decidido. Con o sin permiso, estaba decidido a realizar el viaje a la India. Finalmente, fue forzado a cruzar en secreto la frontera.

Mientras se dirigía solo, hacia el oeste desde la capital, Changan (actual Xi'an), el Maestro Xuan Zang pasó por la cueva de una montaña que tenía pilas de excrementos de murciélago en la entrada. Se le ocurrió que nadie vivía en la cueva, si no, el estiércol de murciélago no hubiera podido apilarse afuera de la entrada a la misma. Lleno de curiosidad se arriesgó a explorar la cueva y, no lejos de la entrada, descubrió un monstruo. Su cabello había sido tejido sobre su cabeza y las aves habían hecho allí un nido. Las pichones estaban gorjeando y chirriando desde el nido. Una gruesa capa de excremento sobre el rostro de la criatura le daba el aspecto de una estatua de piedra. El Maestro Xuan Zang se aproximó para verlo más de cerca, sólo para descubrir que era un viejo cultivador que hacía mucho tiempo había entrado en samadhi. Haciendo sonar una campana de mano, sacó al viejo cultivador del samadhi. Pasó un momento y entonces el viejo cultivador comenzó a moverse un poco.

El Gran Maestro dijo: “¡Compañero cultivador! ¿Qué está haciendo sentado de esa forma?”.

El viejo cultivador tuvo que mover su mandíbula varias veces antes de poder emitir algún sonido. Respondió: “Estoy esperando aquí a que el Buda Yang Rojo (el Buda Shakyamuni) venga al mundo, para que yo pueda ayudarlo a propagar el Buddhadharma”.

El Maestro Xuan Zang contestó: “¡Compañero cultivador! ¡El Buda Shakyamuni ya ha entrado en el Nirvana!”.

El anciano cultivador fue sorprendido por las noticias y preguntó: “¿Cuándo apareció en el mundo el Buda Shakyamuni?”.

El Maestro Xuan Zang contestó: “Nació hace unos mil años atrás y ya ha entrado en el Nirvana hace mucho tiempo”.

El anciano cultivador dijo: “En ese caso, regresaré al samadhi y esperaré a que el Buda Yang Blanco (el Buda Maitreya) aparezca en el mundo, para que entonces pueda ayudarlo a propagar el Buddhadharma”.

“¡Compañero cultivador! No hay necesidad de que vuelvas al samadhi y esperes a que el Buda Maitreya aparezca en el mundo. –dijo el Maestro– Seguramente tú lo perderías también. Sería mejor para ti ir conmigo a China y cuando yo retorne de mi peregrinaje en busca de Sutras, serás capaz de ayudarme a propagar el Buddhadharma.”

El viejo cultivador lo pensó y decidió que la sugerencia del Maestro Xuan Zang era bastante sensata, entonces aceptó hacerlo.

El Maestro de Dharma Xuan Zang le dijo: “Su cuerpo está demasiado viejo y decrépito, debe cambiarlo por uno nuevo. ¿Por qué no se dirige a Changan a la casa de tejas amarillas y renace allí? Cuando yo retorne de mi viaje a la India para obtener Sutras, iré a encontrarlo”. Los dos se dijeron adiós, dirigiéndose uno al Este y el otro al Oeste, cada uno con su misión.

imagen Emperador Taizong de la dinastía TangEl Maestro de Dharma Xuan Zang escaló picos y sorteó ríos, encontrando numerosas calamidades y pruebas sin perder los nervios. En un determinado momento realizó un voto diciendo:

Preferiría morir mientras doy un último paso hacia el Oeste, 
que vivir retirándome un paso hacia el Este.

Su valiente desinterés en la búsqueda del Dharma fue verdaderamente noble. Como un resultado de su trabajo trascendental, hizo una magnífica contribución al Budismo chino y estableció la escuela Sólo la Conciencia (o Sólo la Mente) (Weishi). Una máxima nos estimula a “imitar los modelos meritorios”. En nuestra esperanza de lograr nuestro trabajo de cultivación, debemos tomar al Maestro de Dharma Xuan Zang como nuestro modelo meritorio y guía. Podemos medirnos con este ejemplo, descubriendo nuestra sabiduría inherente, y dando nuestra parte de fuerza al Budismo como él hizo.

De un día para el otro el Maestro Xuan Zang soportó las dificultades del viaje, comiendo y durmiendo a la intemperie. Estuvo constantemente expuesto a los elementos en su viaje hacia el Oeste. Su resolución fue inquebrantable: hasta que alcanzó su meta, la India, nunca descansó. Su lema fue: “La perseverancia conduce al éxito”. Experimentó un sinfín de amargas dificultades y su peregrinaje le tomó más de tres años, llevándolo finalmente a la Universidad Budista de la India, el Monasterio Nalanda, donde se convirtió en un discípulo de una autoridad en la India de “Sólo la Conciencia”, el Maestro de Shastra Shilabhadra (Virtuoso y Honorable). Se especializó en el estudio de los dos tratados: el Shastra sobre los Diecisiete Estados y el Shastra Yogacharyabhumi, y otros Sutras. Luego de haber finalizado sus estudios, en el camino de regreso a China, pasó por la ciudad de Kanyakudja. Por invitación del Rey Shiladitya, organizó un gran debate, con la asistencia de más de seis mil personas. Entre ellas estaban los reyes de dieciocho países, monjes del Pequeño y del Gran Vehículo (n.t. Budismo del Sur y del Norte), brahmanes y externalistas (n.t. seguidores de escuelas no budistas), que vinieron juntos a una asamblea sin precedentes. Como el anfitrión del debate, el Gran Maestro elogió y propagó el Gran Vehículo, dejando expuesto su tratado afuera, junto a la entrada principal. Él desafió a todos los participantes, afirmando que si alguien podía mejorar su tratado aunque sea en una sola palabra, reverenciaría a esa persona y se convertiría en su discípulo. Pasados dieciocho días, nadie pudo cambiar ni siquiera una palabra del texto. Él ganó el gran debate y su nombre se difundió a través de los reinos de la India. No hubo ni una persona que no hubiese escuchado acerca de su logro. Tal fue la incomparable reputación del Gran Maestro Xuan Zang.

En el año decimonoveno del período de reinado de Zhenguan (año 645) de la dinastía Tang, el día veinticuatro del primer mes lunar, retornó a Changan y fue bienvenido por varios cientos de miles de ciudadanos y miembros del Sangha. El emperador Taizong de la dinastía Tang envió a altos ministros de gabinete como Liang Guogong, Fang Xuanling y otros como representantes para dar la bienvenida al Maestro de Dharma Xuan Zang. Más tarde fue llevado al Monasterio Hongfu (Vastas Bendiciones), donde comenzó a traducir los Sutras.

El peregrinaje del Maestro de Dharma Xuan para estudiar en la India, llevó más de doce años, cinco de los cuales fueron utilizados en el viaje de un lado a otro. Él se convirtió en el “patriarca” de todos los estudiantes extranjeros de China. Los textos de los Sutras que trajo fueron quinientas veinte cajas y comprendieron más de seiscientos trabajos. Ofreció todos los Sutras como un regalo a la nación. El Emperador lo convocó a una audiencia especial y le concedió alabanzas y favores.

El Maestro Xuan Zang dijo al emperador Taizong: “¡Felicitaciones, Su Majestad!”.

El comentario sorprendió al Emperador por lo inusual. “¿Por qué se me agradece?” –preguntó–.

“Un hijo ha nacido para Su Alteza.”

El rostro del Emperador mostró una expresión de absoluta perplejidad. “¡No, eso no es así!” –dijo–.

El Maestro de Dharma Xuan Zang pensó: “Dije claramente al viejo cultivador que viniera a renacer aquí; ¿cómo podría haberle ido mal?”. Entró rápidamente en samadhi y percibió que el viejo cultivador había entrado en la casa equivocada y renacido en la familia equivocada. Había renacido accidentalmente en la familia de Wei Chigong, el Ministro de Guerra. El Maestro de Dharma Xuan Zang entonces reportó por completo ese cambio en los eventos al Emperador.

“Oh, en ese caso, –dijo el emperador Taizong– sólo ve y sálvalo.”

El Maestro de Dharma Xuan Zang visitó al General Wei Chigong y le explicó la razón de su visita. Cuando el Maestro vio al sobrino de Wei Chigong, quedó encantado porque el cuerpo del muchacho era imponente y su semblante solemne. Lucía completamente dotado, adecuado para ser un receptáculo del Dharma. El Maestro Xuan Zang fue directo al grano y dijo: “Ven conmigo y deja la vida de hogar”. El sobrino quedó atónito y contestó infelizmente: “¿Qué dijo? ¿Dejar el hogar? ¡Imposible!”. Y se dio vuelta y se fue.

El Maestro de Dharma Xuan Zang no tuvo otra alternativa que solicitar al emperador Taizong que lo ayudara a llevar este evento a un final exitoso. Acto seguido, el Emperador ordenó al sobrino del Ministro Wei Chigong que dejara la vida de hogar. Cuando el Ministro recibió la orden imperial, le dijo a su sobrino que dejara la vida de hogar. Pero su sobrino se negó desafiante diciendo: “¡Es ridículo! ¿Cómo puede el Emperador decirme que deje la vida de hogar? Aún no me he entretenido lo suficiente. Tendré una audiencia con el Emperador”.

Al día siguiente, Wei Chigong llevó a su sobrino a ver al Emperador.

Tan pronto como llegaron, el sobrino dijo: “Si el Emperador desea que yo deje la vida de hogar, lo haré, pero tengo tres condiciones”.

El Emperador contestó: “Puedes fijar tantas condiciones como desees”.

El sobrino dijo: “Me gusta beber vino y no puedo vivir sin él. Dondequiera que vaya debo tener un carro de vino.

El emperador Taizhong pensó: “Se supone que los monjes se abstienen del vino, pero el Maestro de Dharma Xuan Zang me dijo que aceptara cualquier condición que él estableciera”. Entonces dijo: “Muy bien. Yo te concedo tu pedido. ¿Cuál es tu segunda condición?”.

El sobrino dijo: “Sé que a los monjes no se les permite comer carne, pero quiero comer carne y debo tener un carro de carne fresca que me siga adonde quiera que yo vaya”.

El Emperador dijo: “Puedo concederte eso. ¿Cuál es tu tercer condición?”.

El sobrino no esperaba que el Emperador aceptara sus demandas. Él continuó: “Los monjes no pueden tener esposas, sin embargo, yo no puedo renunciar a las mujeres. Dondequiera que yo vaya debe haber un carro con hermosas mujeres para acompañarme”. Él pensó para sí mismo: “El Emperador nunca aceptará esto”.

El emperador Taizhong pensó: “¡Ay de mí! ¿Cómo puedo prometerle esto? Pero el Maestro de Dharma Xuan Zang me dio instrucciones de aceptar todos sus requerimientos”. Por consiguiente dijo: “¡Muy bien! ¡Acepto todo! ¡Ahora puedes dejar la vida de hogar!”.

El sobrino no tuvo otra opción que dejar el hogar. El día que fue al Monasterio Daxingshan para dejar el hogar (Nota: el lugar donde el Maestro de Dharma Xuan Zang tradujo los Sutras), fue seguido por un carro de vino, un carro de carne fresca, y un carro con hermosas mujeres. Cuando a las personas del monasterio se les dijo que el sobrino del Ministro de Guerra estaba dirigiéndose allí para dejar la vida de hogar, sonaron las campanas y tocaron los tambores. Al escuchar el sonido de las campanas y los tambores, el Maestro Kueiji (el nombre del sobrino tras haber dejado el hogar) súbitamente tuvo un gran despertar (iluminación): “¡Oh! Así que fui un viejo cultivador y ahora he venido a ayudar al Maestro de Dharma Xuan Zang a propagar el Buddhadharma”. A continuación ordenó que los tres carros dieran la vuelta y volvieran. Nunca más deseó ninguna de esas cosas. Generaciones posteriores lo apodaron “El patriarca de los tres carros”.

El Tratado de Sólo la Mente en treinta estrofas que el Maestro de Dharma Xuan Zang llevó con él desde la India, contiene diez divisiones, las que tradujo en su totalidad al idioma chino. Él siguió fielmente la intención original del tratado y no borró ni agregó una simple palabra al traducirlo.

El Maestro Kueiji estaba a cargo de la edición del trabajo y después de que las diez divisiones del tratado fueran traducidas por completo por el Maestro de Dharma Xuan Zang, realizó una petición: “Estas diez divisiones del texto contienen sus puntos fuertes y sus flaquezas. Si no concuerdan, con certeza llevarán a confusiones y desconsuelo a quienes investigan “Sólo la Mente” en el presente y en el futuro. Sería mejor si nosotros editáramos los sobrantes y mantuviéramos lo esencial, haciendo un único volumen para que los futuros estudiantes de “Sólo la Mente” puedan llegar a la misma conclusión. De esta forma ellos no desperdiciarán tiempo en obtener lo esencial del Dharma.

El Maestro de Dharma Xuan Zang estuvo de acuerdo con esta sugerencia y produjo la actual versión del Tratado de Sólo la Mente en treinta estrofas. Más tarde transmitió las enseñanzas de la Escuela Lógica al Maestro Kueiji, quien se convirtió en un experto en “Sólo la Mente” e hizo su objetivo propagar las doctrinas de esa escuela. El Maestro Kueiji se convirtió en un monje sumamente virtuoso de su época y fue el Segundo Patriarca de la Escuela de Sólo la Mente.

Dos años después de su regreso a China, el Maestro de Dharma Xuan Zang aceptó un pedido  imperial de compilar un trabajo de doce rollos llamado Gran registro de las tierras occidentales de la dinastía Tang. A los cincuenta y nueve años, en el quinto año del período de reinado de Xianqing de la dinastía Tang (660), comenzó a traducir el Gran Sutra Prajna. La versión original en sánscrito contiene 200.000 estrofas. El Maestro de Dharma Xuan Zang lo tradujo por completo, sin atreverse a omitir ninguna parte del texto. Confiaba fielmente en la versión en sánscrito y finalizó la traducción de 600 rollos en cuatro años. Para el siguiente año planeó traducir el Sutra Gran colección de joyas, pero desafortunadamente tuvo que dejar de trabajar por estar enfermo.

El Maestro de Dharma Xuan Zang entró en el Nirvana a la edad de sesenta y cuatro años, en el segundo mes del primer año del período de reinado de Lingde de la dinastía Tang (año 664).  Fue enterrado en Beiyuan (Llanura del Norte), cerca del río Fan. Tradujo 75 Sutras, 1.335 rollos en total, y de esa forma calificó como uno de los cuatro más grandes traductores de China. Sus discípulos fueron numerosos, incluyendo entre ellos a los Maestros Kueiji y Yuance, quienes continuaron la transmisión de la escuela Sólo la Mente, y a los Maestros Puguang y Shentai, quienes enseñaron la secta Kosa.

Durante la dinastía Tang y la dinastía Sui, conocidas como la Era dorada del Budismo en China, florecieron muchas escuelas. Aparecieron patriarcas uno tras otro, estableciendo cada uno diferentes sectas. Las principales entre las de esa época fueron diez escuelas, dos de las cuales eran del Pequeño Vehículo (Theravada) y ocho del gran Vehículo (Mahayana). Dos de estas escuelas, la escuela de Tres tratados y la Sólo la Mente, preservaron las enseñanzas y el pensamiento tradicional del Budismo de la India en su pureza original y los trasplantaron intactos en la tierra china. Del resto, la escuela Tiantai, la cual se centraba en el Sutra del Dharma de la Flor, y la escuela Xianshou (Líder Admirable), que se centraba alrededor del Sutra del Adornamiento Floral, incorporaron en sus enseñanzas elementos del pensamiento tradicional chino. Estas cuatro escuelas investigaron específicamente los principios del Budismo y juntas formaron la escuela de Enseñanzas. El Budismo como un todo se desarrolló en las presentes cinco escuelas: la escuela de Enseñanzas, la escuela de Meditación Chan, la escuela Tierra Pura, la escuela Vinaya y la escuela Secreta. Aunque el verdadero propósito de ellas es conducirnos al Nirvana final, los métodos usados son ligeramente diferentes.

  

<<  biografía breve del Venerable Maestro Hsuan Hua

Recuerdo de la visita de cuatro de sus discípulas a la Argentina en 1997
artículo

artículo:
"De dónde vienen los cinco fantasmas que rondan por la casa"
artículo

Sitio en español de la Dharma Realm Buddhist Association (DRBA)

El mismo está todavía en revisión, pero se habilitó al público

por solicitud de mucha gente.

www.budismodrba.org

 

DRBA Dharma Realm Buddhist Association
(Inglés/Chino/Vietnamita)
http://www.drba.org/

DRBA Asociación Budista Reino del Dharma
(ESPAÑOL)
www.budismodrba.org

Buddhist Text Translation Society
http://www.bttsonline.org/

  

abrir en ventana aparte